יעקב קלצקין | משבר והכרעה | בעריכת אפרים פודוקסיק
יעקב קלצקין | משבר והכרעה | בעריכת אפרים פודוקסיק בלימה; ירושלים וברלין תשפ"ו "כלום יעלה על הדעת לקרוא צרפתי לבן האומה הצרפתית, שלדתו וחנוכו בארץ אחרת והוא התבולל בה עד כדי עקירת לשון אבותיו וחִלופה בלשון־אם או בלשון־ספר אחרת? ולא־כל־שכן אם קדמו לו כבר דורות של התבוללות מעין זו. יאמרו עליו שהוא מצאצאי העם הצרפתי, אבל צרפתי איננו: אין הוא נזקק ללשון צרפת. וכמה עלבון, שהשם עברי נִטל על־ידי בני־אדם, שאינם יודעים עברית. בשום אומה אינם נוהגים זלזול כל־כך בהגדרה לאומית". לפני כך וכך שנים התקשיתי בהבנת קטע באחד מספרי הפילוסופיה היהודיים שנכתבו בימי הביניים. איני זוכר היכן חיפשתי – במרשתת או באחד ממאגרי הספרים הדיגיטליים – אך מצאתי את עצמי מעיין בלקסיקון "אוצר המונחים הפילוסופיים" של יעקב קלצקין (1882–1948). הוא לא הגיש לי את המידע בכפית זהב, אבל הציטוטים הרבים שהביא בהקשר למונח שעליו התעכבתי, סייעו לי להבינו מתוך ההקשר. רק לאחר שימושים נוספים בספר, נדהמתי לגלות שהמחבר הוא בנו של הרב אליהו קלצקין, רבה של לובלין שבסוף ימיו עלה לירושלים והיה מעורב בעניינים צי...